◆ 관심과 의문......眞/. The use of life

From "The Use of Life"

오갑록 2010. 7. 13. 12:49

                                 평온  ......■  From "The Use of Life"

From ; " The Use of Life (1896)"

 By, John Lubbock (1834 ~1913)

                                                                                                             Rt. Hon. Lord Averbury

 

1.  The most important thing to learn in life, is how to live. There is nothing men are so anxious to

keep as life, and nothing they take so little pains to keep well.

 

2. This is no simple matter "life," said Hippocrates, at the commencement of his medical aphorisms,

 "Life is short, Art is long, Opportunity fleeting, Experiment uncertain, and judgment difficult."

 

3. Happiness and success in life do not depend on our circumstances, but on ourselves than ever

have been destroyed by others more houses and cities have perished at the hands of the men, than storm or earthquakes have ever destroyed.

 

4. There are two sorts of ruin; one is the work of time, the other of men. Of all ruins, the Ruin of Men is

the saddest, and the mans worst enemy, as Seneca said, is one in the breast. Providence does not

create evil, but gives liberty, and if we misuse it we are sure we suffer, have only ourselves to blame.

"Many men, says La Bruyere, "spend much of their time in making the rest miserable." In too many

cases" lusty blood in youth hath attempted those things which asking bones have repented in age," for

"what is past and done, Clotho cannot weave again, nor Atropos recall" Men lay upon themselves in

youth a yoke which seems, and indeed is at first, light and pleasant, but in after years became more

and more crushing, Men loves themselves, not wisely but too well, and the darkest shadows in life

are those which a man makes when he stands in his own light.

 

5. I am sometimes accused of being optimistic. But I have never ignored or denied the troubles and sorrows of life: I have never said that men are happy, only that they might be; that if they are not so, the fault is generally their own, that most of us throw away more happiness than we enjoy.

 

6. Life is not a bed of roses, but neither need it be a field of battle.

 

7. Some people waste of their lives in wishing for what they know they cannot avoid and talking of what they do not understand.

 

8. In many cases what we call evil is good misapplied, or in carried in excess. A wheel, or even a cog, out of place throws the whole machinery out of gear, and if we place ourselves out of harmony with the constitution of the universe we must to expect to suffer accordingly. Courages in excess becomes in full hardiness, affection weakness, thrift avarice. It is proverbial that what is one man's meat is another man's poison. No one has ever been able to show that any change in the Laws of nature would be for the better. A man may fall and break his leg, but no change in the law of gravity would be an improvement.

 

9. The persons attributed happiness to Ormuzed. the Spirit of God, and misfortune to Ahrlman, the Demon of Evil, in reality we bring the troubles of life on ourselves by our own errors - in both senses, by doing what we know all the time to be wrong; but also, and perhaps almost as much, by our mistakes.

 

10. What we teach ourselves became much more a part of our being than what we learn from others. Education does not end when we leave school, it has indeed scarcely begun. It goes on through life. "How well it would be," said Seneca, "if men would but exercise their brains as they do their bodies, and take as much pains for virtue as they do for pleasure."

 

11. Some races are fatalists. Everything in their view is ordained, and what will happen, whether we will or no, Man they regard as an automation, the mere plaything of a superior power. The first point than to be considered is whether there is or is not a science of life. Can we steer out of ship over ocean of Time, or are we condemned to drift? The answer is clear. "Man is man, and master of his fate," or if he is not the fault lies at his own door. He can make life as he chooses, a triumphal march or funeral procession. "What you wish to be seriously with a true intention, that we become. " Moreover, we generally know what we ought to do, for conscience tells us "more than seven watchmen that sit aloft in a high tower"

                                   

12. If than, we have this power over our destiny, it becomes of the utmost importance to ask ourselves what we wish to be, and how we can make the most of the reach estimate of Life. Some man have a purpose in life, and some have none. Our first object should be to make the most and best of ourselves. "The aim of every man," said Humboldt, shall be to secure "the highest and most harmonious development of his powers to a complete and consistent whole," to quote Jean Paul Richter again, "to make as much out of oneself as could be made out of stuff." We must not, however, attempt this merely with a selfish object, or we are freedoms to failure. "No man's private fortune," as Bacon said, "can be an end any way worthy of his existence." The best and greatest minds - Plato and Aristotle, Boddha and St. Paul - would never have been content to perfect themselves merely for themselves.

 

13. To offer advice has proved a somewhat thankless task from the days of Rehoboam to does of Lord Chesterfield; nor do I forget the sad fate of the New Zealand convert, of whom his chief told the missionary that "he gave us so much advice that we put him to death." The wise do not need counsel, and fools will not take it. Yet those who will not accept "counsel at first hand cheap, will buy repentance at second dear." My object than is to make some suggestions in their own interest, to dose who wish to be, and to do, something to make the most of themselves and of their lives.

 

14. It is sad, indeed to see how man waste his opportunities. How many could be made happy with the blessings which are recklessly wasted or thrown away! Happiness is a condition of mind, not a results of circumstances; and, in a words of Dugald Stewwart, the great secret of happiness is to accommodate ourselves to things external, rather than to struggle to accommodate external things to ourselves. Hume wisely said that a happy disposition was better than an estate of $10,000 a year. Try to realize all the blessings you have, and you will find perhaps that they are more than you suppose. Many a blessing has been recognized too late. This is not a world in which we can afford to be easily discouraged. Faced the worst bravely, and fight for the best. Stand by your guns, or the enemy will.

 

15. Take care that your pleasures are real and not imaginary. We do many things because they are called pleasure, which we should hate if they went to by any other name. Many people think they are enjoying themselves, merely because they are doing nothing useful. Others seem to use the words as if it applied only to the senses, while on the contrary, the pleasure of the mind are both more exquisite and more lasting. try to create interest for yourself rather than to secure pleasures.

 

16. We neglect, or recklessly injure, the only body we have, on the health of which that of the mind so greatly depends. We do not derive half the enjoyment we might from  works of arts; I wonder what proportion of our people in London have ever been to the National Gallery? We do not train ourselves to appreciate the interest of the Science, how many have been to the British Museum? or have prepared themselves to appreciate it? we do not enjoy the beauties of the earth on which we live, or of the sky over our heads, we make perhaps more use of music, though much of less than we might; we boast that, while animals have instinct only, man is a reasoning Being, and yet how little our boasted intellect has added to the happiness of Mankind. It might be doubted, it has indeed been questioned by Cynics, whether on the whole, the possession of a mind has not been a Damnosa Hereditas, a source of suffering rather than of enjoyment. Animals do not distress themselves, and we do. "Man walketh in a vain shadow, and disquieteth himself in vain." Many of the troubles of life arise from misfortunes which never happen. We torment ourselves with doubts and fears, cares and anxieties. Mystery encompasses us on all sides, but we must not be impatient at it.

 

17. Yet though we need not be anxious, we must be on our guard. We must be watchful even in matters where we fancy ourselves least liable to err. "There is, I believe," says Lord Chesterfield, "more judgment required for the proffer conduct of our virtues than for avoiding their opposite vices. Vice in its true site is so deformed, that it shocks us at first sight, and would hardly ever seduce us if it did not, at first, wear the mask of some virtue." We have all met persons who, with much that is good, have allowed themselves to be seduced into uncharitableness and hardness of heart. Lord Palmerston once brought on himself some theological criticism by asserting that all children were born good; but, at any rate, it really takes some trouble before anyone becomes altogether wicked.

 

18. "In the vicious ways of the world, it mercifully falleth out that we become not extempore wicked, but it taketh sometime and pains to undo ourselves. We fall not from virtue, like Vulcan from heaven, in a day."

 

19. And if we turn from in individual to the race, is not the neglect of our advantages even move startling? Mankind may still confess with Newton, that we are but as children playing on the sea-shore and gathering here and there a prettier shell or a more delicate seaweed than usual, while the great ocean of truth lies all undiscovered before us. there is single substances, the full use and properties of which are yet known to us; we labor from morning to night; and yet if we could but avail ourselves more fully of the properties of matter and the forces of Nature, it is probable that an hour or two would fully supply all our bodily and responsible wants, and leave us ample time for the cultivation of the mind and affections. Steam is even yet far from fully utilized; the uses of electricity were unknown in our childhood, and we are only now beginning understand them; the forces of rivers still runs in the main to waist. What terrible sufferings might have been avoided if Anesthetics had been sooner discovered! It would require a volume to complete the illustrations which might to given. No one can doubt that a thousand other discoveries lie before us even perhaps under our very eyes. Is it not than astonishing that the so called Christian nations waste, and worse than waste, millions of money ruin one another, and fight like beast for territory, "while the great ocean of truth lies undiscovered before them"?

 

20. In the last generation we were content to let many of our children grow up without knowing how to read and write. Even now we here some persons depreciate "over-education," thought to do them justice, what in most cases they really mean is an education out of relation to the daily life. Some there still are who grudge the expense not perceiving that Ignorance cost more than Education. But if our children have now nearly all some education, it may well be doubted, thought I will not here enter into the question, whether we have yet adopted the most suitable system. I will only say that we seem to have unduly neglected moral education in our schools, and one result has been a very common theory, that if you break some of the commandants you will no doubt be doing very wrong, and  will probably make others miserable, but if you are not found out you may, at least in this life, add to your own happiness and be yourself the better of, that self-indulgence, avarice" may be a unjustifiable, but would be one's own benefit though at the expense of others, that a life of ease pleasure is what everyone, if he thought only of himself, would naturally desire, and that to be good and virtuous, however right and noble, involves much self-denial even of innocent amusement, and, taken as a whole, is a life of self-sacrifice.

 

21. The very reverse is the truth. So far from its being the privilege of vice to be without restraint and confinement, the evil man is on the contrary, a slave to the worst of masters - his own passions.

 

22. So, again, some young man have an idea that there is something "manly" in vice. But any weak fool can be vicious. To be virtuous you must be a man, to be virtuous is to be truly free, vice is real slavery. A particular course of conduct does not degrade because it is wrong, it is wrong because it degrades. If by some extraordinary subversion of morals, wrong become right, it would still be fatal to happiness and peace of mind.

 

23. Lord Chesterfield, in one of his letters to his son, after some other wise advice, concludes by saying, "Such are the rewards that always crown virtue, and such a character that you should imitate, if you would be a great and good man, which is the only way to be a happy one."

 

24. Descartes embodied his rules for practical life in four maxims, one to submit himself to the laws and religion in which he was brought up, another, to act on all occasions which call for action promptly, the third, to seek happiness in limiting the desires, rather than attempting to satisfy them, while the last is to make the search after the truth of the business of his life.

 

25. Lilly, in his Euphus, thus sums up his counsel, "Go to bed with Lambe, and rise with the Larke; be marry, but with modesty; be sober; be valiant, but not too ventures; let your attire be comely; your diet wholesome, but not excessive; thy pastime to pass the time in honest recreation; mistrust no man without cause, neither be credulous without proof, be not light to follow everyone's opinion, neither obstinate to stand in your own conceits; serve God, fear God, love God, and God will bless you as either your hearts can wish, or your friends desire."

 

26. Nor is it only the thoughtless, the selfish, the wicked who in the unscrupulous pursuit of what they suppose to be their own interests, often make both themselves and others miserable. It must be admitted that many worthy people, and many good books with no doubt the best intentions, fall into a similar error. They have represented a life of sin as a life of pleasure, they have a pictured virtue as self-sacrefice, austerity as religion. The Inquisition was, of course, an extreme case, many of inquisitors were, I doubt not, excellent people, kind and merciful in their nature, but they entirely mistook the very essence of Christianity. Even in every day life we meet with worthy people who seem to think that whatever is pleasant must be wrong, that the true spirit of religion is crabbed, sour, and gloomy, that the bright, sunny, radiant nature which surrounds us is an evil and not a blessing, a temptation devised by the spirit of Evil, and not one of the greatest delights showed on us in such profusion by the author of all Good.

 

27. It is no doubt true that we cannot go through life without sorrow. There can be no sunshine without shadow. We must not complain that roses have thorns, but rather be grateful that thorn bear flowers. Even apart from the graves which the limits of life bring in us all inevitably in the loss of those we love, our existence here is so complex, the world is still so young, we are as yet so far from comprehending the necessities of the substances and forces which surround us, that we must expect much sorrow and suffering.

 

28. Many people distress and torment themselves about the mistress of the existence. Yet "a good man and a wise man may at times be angry with the world, at times grieve for it, but be sure no man was ever discontented with the world who did his duty in it." The world is like a looking-glass: if you smiles, it smiles; if you frown, it frowns back. If you look at it through a red glass, all seems red and rosy; if through a blue, all blue; if through a smoked one, all dull and dingy. Always try than to look at the bright side of things; almost every thing in the world has a bright side. There are some persons whose smile, the sound of whose voice, whose very persons seems like a ray of sunshine, and brightens a whole room. Greet everybody with a bright smile, kind words and a pleasant welcome. It is not enough to love those who are near and dear to us. We must to show that we do so.

 

29. There is no duty, said Seneca, "the fulfillment of which will not make us happier, nor any temptation for which there is no remedy." Accuse not nature, says Milton.

 

30. If this age be, as in many respects I think it is, the most wonderful, interesting, and enlightened, the world has ever seen, that is our good fortune, nor our own doing; it is something not to be proud of, but to be thankful for.

 

31. While, however, we should be grateful, and enjoy to the full the innumerable blessings of life, we cannot expect to have no sorrows or anxieties. Life has been described by Walpole as "a comedy to those who think, a tragedy to those of feel." It is indeed - a tragedy at times and a comedy very often, but as a rule it is what we choose to make it. No evil, said Socrates, "can happen to a good man," either in Life or Death," certainly the Prophets of Hope have been justified much more often than the Prophets of Evil; but we are too apt to let years of happiness pass unnoticed, while we count every moment of sorrow or pain.

 

32. We cannot always except to succeed; even Nature fails at times. But "lift not up thyself with arrogance in thy health and prosperity; nor despair of good in any adversity."

 

 33. A well-known passage in the Bible tells us that "wide is the gate, and broad is the way, that leadeth to destruction, and many there be which go in threat: because street is the gate and narrow is the way, which  leadeth into life, and few there be that find it."

 

34. But this I think is often misapplied. We are not told that the wright way is more rough and painful; only that it is narrow, and not easy to find. No doubt there is but one right road, with by paths, diverging on all sides. A ship at sea has only one true course; all the other points of the compass would her away from "the heaven where she would be." But it does not follow that the wright course is more rough or stormy than any other.

 

35. Of course it cannot be denied that what is wrong or unwise is often very pleasant, sometimes even delightful, for the moment. To do so would be absurd; it would be to question the very existence of temptation. All I wish to show is, that in yielding to such impulses we are buying a momentary pleasure at the at the expense of future sorrow; that we are giving up a great deal for the sake of comparatively trivial gain; that we are selling our birth-right, like Esau, for a mess of pottage; and "buying the merry madness of an hour by the long penitence of after years." In fact, it is not going too far to say, and I am speaking now only of this life, that if we wish to be happy we must try to be good. More happiness is to be gained by self-denial than by self-indulgence. Be indulgent to others, but not to yourself.

 

36. Prosperity and happiness do not by any means always go together, and many people are miserable who have, as it would seem, everything to make them happy. "Fortune can give much, but it must be the mind that makes that much enough." My mind to me a Kingdom is, Such present joies therein I find.

 

37. "It is not." said Vauvenenargues, "in everyone's power to secure wealth, office, or honers; but everyone, may be good, generous, and wise." The true wealth does not consist in what we have, but in what we are; and advantages which we enjoy entail corresponding responsibilities. "The present state," says St. Chrisostom, "is merely a theatrical show, the business of man a play; wealth, and poverty, the ruler and the ruled, and such like things, are theatrical representations. But when this day shall have passed, then the theatre will be closed and the masks thrown off. Then each one shall be tried and his works; not each one and his office, not each one and his dignity, not each one and his power, but each one and his works." Let us hope that our works will stand the test.

 

38. And what will the test be? Not how much we have done, but how much we have tried. Not whether we have been what is called successful in life, but whether we have deserved to be so.

 

39. "Among the mysterious," says Drummond, "which compass the world beyond, none is greater than how there can be in store for a man a work more wonderful, a life more God-like than this. If you know anything better, live for it; if not, in the name of God and humanity, carry out Christ's plan.

 

40. In fact, the wise and virtuous life, not the wicked and self-indulgent, will be the truly happy life, and sin is the real self sacrifice.

 

 

 

■  Allspirit Poetry

            Selected Poetry of George Santayana

 

 

 

□   0 World, thou choosest not

 

O World, thou choosest not the better part!

It's not wisdom to be only wise -

And on the inward vision close the eyes,

But it is wisdom to believe the heart.

Columbus found a world, and had no chart,

Save one that faith deciphered in the skies;

To trust the soul's invincible surmise

Was all his science and his only art.

~ Our knowledge is a torch of smoky pine

That lights the pathway but one step ahead

Across a void of mystery and dread.

Bid, then, the tender light of faith to shine

By which alone the mortal heart is led

Unto the thinking of the thought divine.

 

                           - George Santayana

 

 

□  0 Martyred Spirit

 

O MARTYRED Spirit of this helpless Whole,

Who dost by pain for tyranny atone,

And in the star, the atom, and the stone,

Purgest the primal guilt, and in the soul;

Rich but in grief, thou dost thy wealth unroll,

And givest of thy substance to thine own,

Mingling the love, the laughter, and the groan

In the large hollow of the heaven's bowl.

`~ Fill full my cup; the dregs and honeyed brim

I take from thy just hand, more worthy love

For sweetening not the draught for me or him.

What in myself I am, that let me prove;

Relent not for my feeble prayer, nor dim

The burning of thine altar for my hymn.

 

                           - George Santayana

 

 

 

□  Premonition

 

The muffled syllables that Nature speaks

Fill us with deeper longing for her word;

She hides a meaning that the spirit seeks,

She makes a sweeter music than is heard.

 

A hidden light illumines all our seeing,

An unknown love enchants our solitude.

We feel and know that from the depths of being

Exhales an infinite, a perfect good.

 

Though the heart wear the garment of its sorrow

And be not happy like a naked star,

Yet from the thought of peace some peace we borrow,

Some rapture from the rapture felt afar.

 

Our heart strings are too coarse for Nature's fingers

Deftly to quicken as she pulses on,

And the harsh tremor that among them lingers

Will into sweeter silence die anon.

 

We catch the broken prelude and suggestion

Of things unuttered, needing to be sung;

We know the burden of them, and their question

Lies heavy on the heart, nor finds a tongue.

 

Till haply, lightning through the storm of ages,

Our sullen secret flash from sky to sky,

Glowing in some diviner poet's pages

And swelling into rapture from this sigh.

 

                           - George Santayana

 

 

 

□  I Would I Might Forget That I am I

 

I would I might forget that I am I,

And break the heavy chain that binds me fast,

Whose links about myself my deeds have cast.

What in the body's tomb doth buried lie

Is boundless; 'tis the spirit of the sky,

Lord of the future, guardian of the past,

And soon must forth, to know his own at last.

In his large life to live, I fain would die.

Happy the dumb beast, hungering for food,

But calling not his suffering his own;

Blessed the angel, gazing on all good,

But knowing not he sits upon a throne;

Wretched the mortal, pondering his mood,

And doomed to know his aching heart alone.

 

                           - George Santayana

 

 

 

□  There May Be Chaos Still Around the World

 

There may be chaos still around the world,

This little world that in my thinking lies;

For mine own bosom is the paradise

Where all my life's fair visions are unfurled.

Within my nature's shell I slumber curled,

Unmindful of the changing outer skies,

Where now, perchance, some new-born Eros flies,

Or some old Cronos from his throne is hurled.

I heed them not; or if the subtle night

Haunt me with deities I never saw,

I soon mine eyelid's drowsy curtain draw

To hide their myriad faces from my sight.

They threat in vain; the whirlwind cannot awe

A happy snow-flake dancing in the flaw.

 

                           - George Santayana

 

 

□  Slow and Reluctant Was the Long Descent

 

SLOW and reluctant was the long descent,

With many farewell pious looks behind,

And dumb misgivings where the path might wind,

And questionings of nature, as I went.

The greener branches that above me bent,

The broadening valleys, quieted by mind,

To the fair reasons of the Spring inclined

And to the Summer's tender argument.

But sometimes, as revolving night descended,

And in my childish heart the new song ended,

I lay down, full of longing, on the steep;

And, haunting still the lonely way I wended,

Into my dreams the ancient sorrow blended,

And with these holy echoes charmed my sleep

 

                           - George Santayana

 

 

 

□  The Power of Art

 

NOT human art, but living gods alone

Can fashion beauties that by changing live,--

Her buds to spring, his fruits to autumn give,

To earth her fountains in her heart of stone;

But these in their begetting are o'erthrown,

Nor may the sentenced minutes find reprieve;

And summer in the blush of joy must grieve

To shed his flaunting crown of petals blown.

We to our works may not impart our breath,

Nor them with shifting light of life array;

We show but what one happy moment saith;

Yet may our hands immortalize the day

When life was sweet, and save from utter death

The sacred past that should not pass away. 

 

                           - George Santayana

 

 

 

 

 

■  아는 것으로부터의 자유

                  지두 크리슈나무르티

 

우리는 산다는 것이 무엇을 뜻하는지 모르기 때문에 두려워 한다.

우리는 어떻게 살아야 하는지를 모르며,

따라서 어떻게 죽어야 하는지도 모른다.

 

우리가 삶을 두려워하는 한 죽음을 두려워하게 될 것이다.

삶을 두려워하지 않는 사람은 불안한 것을 두려워하지 않는다.

왜냐하면 그는 안전이 없다는 것을

내적으로, 심리적으로 이해하기 때문이다.

 

안전이 없으면 끊임없는 움직임이 있으며,

그래서 삶과 죽음은 같은 것이다.

 

갈등 없이 사는 사람, 아름다움과 사랑과 더불어 사는 사람은

죽음을 두려워하지 않는데, 왜냐하면 사랑한다는 것은 죽는다는 것이기 때문이다.

 

 

 

 

■  삶과 지성에 대하여

          지두 크리슈나무르티, 이윤기 역

                와타미 자료 중에서 발췌

. 일이나 직업이 인생의 전부는 아닙니다. 인생은 참으로 넓고도 깊은 것입니다.

  인생이란 엄청난 수수께끼, 인생이란, 우리가 인간으로 기능 하는 엄청나게 넓은 땅입니다.

 

. 교육의 참 기능이란, 이 모든 물음에 대한 해답을 찾아 낼 수 있도록 여러분 안에 있는

  지성의 잠을 깨우는 것이 아닐는지요?

 

. 지성이란 두려워하지 않고 어떤 방식에 얽매이지 않고 자유로이 생각하는 능력입니다.

. 산다는 것은 스스로 무엇이 참된 것인가를 모색하는 일입니다. 그리고 이 모색은 자유가

  있는 곳에서만, 여러분의 내부에 끊임없는 내적 모반이 있는 곳에서만 가능합니다.

 

. 참된 것이 무엇인가를 찾아 내는 사람은, 기성의 가르침에 순응하는 사람, 전통을 따르는

 사람이 아니라 항상 모반하는 사람이기 때문입니다.

 

. 여러분은 모든 것에서 배웁니다. 따라서 지도자도 없고, 철학자도 없고, 구루도 따로 없습니다.

  삶 자체가 스승입니다. 이때 여러분은 끊임없이 배우는 경지에 들게 됩니다.

 

. 여러분이 정말 좋아하는 일이 무엇인지 모르면 여러분의 마음은 오직 권태와 부패와 죽음뿐인

  일상적인 일에 갇히고 맙니다.

 

. 자유롭다는 것은 지적이라는 뜻입니다.

. 지성에 대한 개안은 여러분이 처한 모든 상황, 말하자면 끊임없이 여러분을 가두려 하고 있는

  사회적 종교적 전통적 영향력 및 부모님들의 영향력을 이해하기 시작할 때에 이르러서야

  비로소 가능합니다.

 

. 정치가와 권력과 지위와 권위의 세계에서든, 고결한 사람 고상한 사람 신성한 사람을 지향하는

  이른바 영적인 세계에서든, 더 나은 사람이 되고 싶어하는 한 절대로 자유로울 수 없습니다.

  그러나 남자든 여자든 이 모든 것의 허구를 꿰뚫어보고, 그 마음이 순수한 상태에 머물고,

  따라서 더 나은 사람이 되고자 하는 욕망에 마음을 빼앗기지 않는 사람, 이런 사람은 자유롭습니다.

  이 단순 명쾌한 원리만 이해하면 여러분 역시 이 원리의 놀라운 아름다음과 그 깊이를 꿰뚫어볼                  수 있을 것입니다.

 

. 반면에, 여러분 자신을 있는 그대로 보고 이해하면, 이 이해 가운데서 여러분 자신이 달라집니다.

  따라서, 뭔가 다른 사람이 되고자 한다고 해서 자유로워지는 것도 아니고, 하고 싶은 대로 한다고 해서  자  유로워지는 것도 아니며,

 

. 여러분의 실제를 시시 각각으로 이해하는 데서 자유로워 질 수 있는 것입니다.

. 다시 말하면, 보다 나은 존재가 되고자 하는 전통에 온전하게 저항할 때만 가능한 것입니다.

  저 엄청난 자유의 길로 통하는 진정한 혁명의 길은 이 길뿐입니다.

 

. 알아 본다는 것은 결론을 내린다는 뜻이 아닙니다.

. 지성이란, 항상 배우는 것이지 결론을 내는 것이 아님을 터득한 셈입니다.

. 과거에 의해 오염되지 않은 경험이 있던가요? 만일, 경험이 과거에 의해 오염 되었다면

  그것은 과거의 연속에 지나지 않을 뿐입니다. 따라서 혼자서 처음으로 하는 경험이 아닙니다.

 

. 중요한 것은, 나이든 사람들이 어린이들에게, 사실은 자기네들도 뭐가 뭔지 모르는 이야기는

  하지 말아야 한다는 것입니다. 이런 이야기를 하는 대신, 어린이들이 자유롭게, 두려움을 모르고

  자랄 수 있는 분위기를 만들어 주어야 한다는 것입니다.

 

. 당신은 할 수 있는데도 왜, 참된 것을 찾고 새로운 사회를 건설하는 일에 지성을 던져 넣지 않습니까? 가난한 사람들은 저항하지 않을 모양입니다. 저항할 힘도 없고, 생각할 시간도 없는 것 같으니까요. 가난한 사람에게는 그럴 여유가 없습니다. 그들이 바라는 것은 먹을 것과 일자립니다. 그러나,

여유가 있고 지성을 여기에 쓸 시간도 있는 당신이 왜 저항을 도모하지 않습니까?

 

. 왜냐하면, 안다는 상태, 이해한다는 상태는 자기 인식과, 마음의 움직임에 대한 관찰을 통해서 오기 때문입니다.

. 그리고 여러분의 의식이 깨어 있으면 이 모든 것을 순간순간 새롭게 발견할 수 있기 때문입니다.

. 우리는 우리 자신과 남 사이에다 관념의 발을 쳐 놓고 있습니다. 그래서 진짜 그 사람과는 만날 수가 없습니다.

 

. 하지만 우리가 느낌에 이름을 붙이지 않을 경우에는 어떻게 될 것인지 생각해 본적이 있는지요.

한번 해보세요. 화가 나도 이름을 붙이지 말아 보세요. 분노라고 부르지 말아 보세요. 이름을 붙이지 말고 그저 느껴지는 대로 느끼면서 그 반응을 한번 살펴보세요.

 

. 의견에 관심을 갖는다는 것은 어리석은 사고 형태입니다. 중요한 것은 의견 없이, 평가나 비교도 하지 말고 사실을 그대로 보는 일입니다.

 

. 혼자 살자면 굉장한 지성이 필요합니다.

. 삶이라는 건 이런 것과는 어림 없이 다른 것이며 엄청나게 풍요롭고 끊임없이 변하는 것입니다.

  우리가 이 영원한 운동을 이해하지 못하는 한 우리 삶은 무의미할 수밖에 없습니다.

 

. 매일 창 밖을 내다보면서 이를 닦는다면, 이 이 닦는 행위는 습관이 됩니다. 그러나 아주 조심스럽게

  이를 닦으면서 온 주의를 다 쏟는다면 이것은 습관이나, 아무 생각 없이 반복하는 일상적인 버릇이

  되지 않습니다.

 

. 여러분도 한번 실험해 보세요. 마음이 어떤 식으로 습관을 통해 안주하려는지, 안주한 상태에서

  방해를 받지 않으려고 하는지 관찰해 보세요. 대부분의 사람들 마음은 늘 습관이라는 은신처 안에서

  기능 합니다. 나이가 들수록 이런 현상은 더 심해집니다.

 

. 왜냐하면 우리는 , 하고 있는 일을 별로 사랑하지 않기 때문입니다. 노래하고 그림 그리고

  시 쓰는 일을 진심으로 사랑한다면, 유명해지건 말건 그런 것에는 전혀 관심을 갖지 않을 것입니다.

 

. 우리는, 하고 있는 일을 사랑하지 않기 때문에 명성으로써 이 일을 치장하고 싶어하는 것입니다.

. 이렇게 생각(이 생각이 고상한 것이든 유치한 것이든)으로 꽉 차 있으면 마음은 작고 비좁아질

수 밖에 없습니다. 작은 마음은 문제를 풀 수 없습니다. 문제를 담을 수 있을 뿐입니다. 문제가 아무리

크고 중요하다고 하더라도 이 문제에 집착하면 마음은 아주 비좁아집니다. 빈 마음, 따라서 산뜻한

마음만이 문제와 맞닥뜨릴 수 있고 문제를 풀어 날 수 있습니다.

 

. 그리고는 무엇이 진실인가, 굶어도 좋고 비참해져도 괜찮고 죽어도 상관없으니 평생을 바칠 만한

  일이 무엇인가를 찾아 낼 수 있어야 합니다. 그러자면 대단한 지성과 감각, 통찰력, 사랑이 있어야

  합니다.

 

. 내 말을 이해하면, 참으로 엄청난 삶의 진실에 접근할 수가 있을 것입니다.

. 죽음에 늘 관심을 기울이는 것은 우리 인간들입니다. 왜 죽음에 관심을 기울이는 거지요.

  제대로 살고 있지 않기 때문입니다.

 

. 계속되는 것은 진리가 아닙니다. 진리의 아름다움이라는 것은 순간순간에 발견되는 것이지

기억되는 것이 아니라는 데 있습니다. 기억된 진리는 죽은 진리입니다. 진리는 순간순간에

발견되어야 하는 것입니다. 왜냐하면, 진리는 살아 있는 것이고, 어느 때건 같을 수 가 없는 것이기

때문입니다. 그럼에도 불구하고 여러분이 발견할 때마다 늘 같은 것입니다.

 

. 삶은 순간순간, 나날이 발견되어야 하는 것입니다. '발견되어야' 하는 것이지, 그렇거니 하고

  당연하게 여겨질 수 있는 것이 아닙니다.

 

. 왜 우리는 우리를 해친 사람에게 가해를 통해 복수하려고 합니까?

그거야 본능적인 반응, 생존을 위한 반응이 아니겠습니까? 그러나 지적인 정신의 소유자,

깨어 있는 마음의 소유자, 복수를 깊이 생각해 본 사람은 맞받아 치고 싶다는 욕구를 느끼지

않습니다. 점잖게 굴고 싶다거나 용서하려고 애쓰기 때문이 아닙니다. 맞받아치는 것은

어리석고 아무 의미가 없는 짓이라고 생각하기 때문입니다. 하지만 상당한 명상을 필요로

하는 일입니다.

 

. 우리가 신을 섬기는 것은 신을 두려워하기 때문입니다. 우리 안에 있는 것은 두려움이지

  사랑이 아닙니다.

. 신을 섬기는 사람들은 불행한 사람들, 두려움에 사로잡힌 사람들뿐입니다.

. 신전에서 엎드리는 사람들은 비참한 사람들, 고통 받는 사람들, 절망에 빠진 사람들뿐입니다.

 

. 여러분 마음에 공간이 있고 그 안에 고요가 있어도 그 고요로부터 모든 것이 비롯된다면,

여러분은 어떤 것에도 저항하지 않고 귀를 기울이고 주의를 쏟을 수 있습니다. 마음에 공간이

있다는 게 중요한 까닭이 여기게 있습니다. 마음이 잡다한 것으로 꽉 차 있지 않다면, 끊임없이

선입견에 시달리지 않는다면, 여러분의 마음은 개 짖는 소리, 먼 곳의 다리 위를 지나는 기차 소리

를 들을 수 있을 것입니다. 여기에 있는 이 사람이 하는 말의 의미도 깨달을 수 있을 것입니다.

그럴 수 있다면 그 마음은 살아 있는 마음이지, 죽은 마음이 아닙니다.

 

. 게으름 피는 게 뭐가 나쁩니까?

. 우리가 게으름을 나쁘다고 하는 건, 게으름 피는 건 나쁘다고 생각하기 때문입니다.

. 자신에게 주의를 기울이고 있는 사람은 게으른 사람이 아닙니다. 자주 가만히 앉아 나무 새 사람들

  별 고요히 흐르는 강을 바라보고 있는 사람들도 게으른 사람은 아닙니다.

 

. 책에서 배워 여러분의 전통이 되어 버리는 철학 이론 신앙이야말로 마음의 장애물입니다.

왜냐하면 마음이 이런 것들을 심리적 안정을 얻기 위한 도구로 사용하기 때문입니다.

그럼으로써 마음이 이런 것에 길들어 버리기 때문입니다. 따라서 중요한 것은 마음이 모든 전통에서

자유로워지는 동시에 지식과 기술을 계발할 수 있어야 한다는 것입니다. 교육이 해야 할 일은 바로

이런 일입니다.

 

. 그러나 아이가 왜 장난을 치는지 그 까닭을 이해하고, 아이가 그렇게 되는 원인, 나쁜 음식,

수면 부족, 애정 결핍 혹은 다른 아이들로부터 받는 조롱 등 을 제거해 줄 수 있다면 아이는

더 이상 짓궂은 장난을 치지 않을 것입니다. 그러나 그저 아이를 달라지게 하려고만 한다면,

다시 말해서 아이를 어떤 틀에 맞추려고만 한다면 결코 아이를 이해할 수 없습니다.

 

. 질문하지 않는 순간부터 여러분은 죽은 사람입니다.

. 실천하기 어렵다는 말은, 어떤 일의 진실을 체감하지 못할 때 하는 말입니다.

  여러분은 그 일을 사랑하지 않는 것입니다. 열심히 몰두 할 수 있는 일에는 재미를 느낍니다.

 

. 그러나 어떤 일에 대해 확신이 없을 때, 자기가 옳다고 생각하는 일을 하는데도

자유롭다는 느낌, 행복하다는 느낌이 없을 때는, 여러분이 그 일에 흥미를 느끼고 있다는 말은

거짓말입니다. 따라서 이런 일은 할수록 첩첩 산중 같아 보입니다. 이럴 때 여러분은 실행하기에는

너무 어렵다고 말합니다.

 

. 위대한 것은 특히 고요한 마음에서만 태어납니다. 고요한 마음이라는 것은 노력을 통해서,

  통제를 통해서, 수련을 통해서 얻어지는 것이 아닙니다.

 

. 그래 선을 실천해야겠구나, 부모님, 하인들, 나귀 그리고 모든 것에 대해 사랑을 실천해야겠구나

  이 말은 무슨 뜻이냐 하면, 사랑을 보여 주려고 노력한다는 뜻입니다. 그러면 사랑이라는 것은

  가짜 사랑, 맵시만 낸 사랑이 되고 맙니다.

 

. 이런 것을 실천하게 하는 것은 사랑이 아니라 탐욕입니다. 그러나 국수주의의 진실, 탐욕의 진실을

  꿰뚫어보고, 진실에 여러분 자신을 맡겨서 작용하게 하면 여러분은 노력하지 않아도 형제애를

  발휘할 수 있습니다. 사랑을 실천하는 마음은 사랑할 수 없습니다.

 

. 도전에, 자극에 대응할 때, 여러분의 대응은 여러분이 길들어 온 환경, 여러분이 받은 교육,

여러분의 문화적 종교적 사회적 경제적 배경이 그 대응의 토대가 됩니다. 여러분은 힌두 교도로서,

기독교도로서, 공산주의자로서, 등등의 배경에서 길든 대로 도전에 대응합니다. 여러분이 이 배경의

틀에서 벗어나지 못하면, 도전에 대한 여러분의 대응은 그 배경을 강화시키는 행위, 혹은 배경에 적응

하는 행위가 될 뿐입니다. 이럴 경우 여러분은 자유롭지 못할 것이고 자유롭지 못하면 신이 무엇인지

진리가 무엇인지 탐구하지도, 찾아 내지도, 이해하지도 못할 것입니다.

 

. 그러나 우리가 경험으로 배운다는 것은 배경에 지배된다는 뜻입니다. 다시 말하자면 경험을

  통해서 배우면 우리는 자유로워질 수 없다는 뜻입니다. 오직 환경에 적응될 뿐이라는 것입니다.

 

. 배움이 어떤 것을 얻는 수단일 때, 그리고 드디어 이 배움을 수단으로 그것을 얻는데 성공했을 때

  여러분은 이 수단을 잊어 버립니다. 이런 것은 배움이 아닙니다. 배우는 상태라는 것은,

  배우는 동기가 없을 때,  배움을 미끼로 삼지 않을 때, 배우는 일 자체를 사랑할 때만 가능한 것입니다.

 

. 외양의 차이가 같은 인간인 우리 사이의 근본적인 공통성에 대한 자각을 허물어뜨립니다.

  이 공통성을 이해하고 이 공통성에서 자유로워지면 우리는 남을 사랑할 수 있고 남을 위할 수 있습니다.

 

. 마음이 자유로워져 진리가 무엇인지 찾아 나서려면 모든 신앙 차이점 공통점 같은 걸 넘어설 수

  있어야 합니다.

 

. 감각이 예민한 사람일수록 고통도 큽니다. 그런데도 우리는 이런 것들을 이해하기는커녕

정당화 시킵니다. 이 부패한 사고 방식에 저항하고 때려 부수는 대신 우리들 자신을 거기에

적응시킵니다. 슬픔에서 자유로워지려면 남을 해치고 싶다는 욕망에서 자유로워져야 합니다.

선해지고 싶다는 욕망에서도 자유로워져야 합니다. 이른바 선이라는 것도 우리가 그런 것에

길들었기 때문에 존재하는 것입니다.

 

. 마음이 만들어 내는 것은 진리가 아니라 의견일 뿐입니다. 판단일 뿐입니다.

. 참된 것이 무엇인지 발견해 내기 위해 마음은 움직이지 않는 상태에 있어야 합니다.

  조용한 상태에 들어야 합니다.

 

. 우리는 혼자 있는 걸 두려워합니다.

. 어떤 종류의 오락거리가 없는 상태를 두려워합니다. 혼자서 벌판이나 숲으로 산보 나가는 사람은

  거의 없습니다. 말도 하지 않고, 노래도 하지 않고, 오직 조용히 걸으며 주위에서 일어나는 일,

  마음속에서 일어나는 일을 관찰하는 사람은 거의 없습니다. 우리는 그런 짓을 거의 하지 않습니다.

 

. 여러분은 혼자 산책하려 하고 혹은 책도 없이 이야기 상대도 없이 지내 보려 하지만 곧 싫증을

  내고 맙니다. 여러분은 이런 느낌을 잘 알고 있습니다. 그러나 여러분은 왜 싫증을 느끼게 되는지

  모릅니다.

 

. 우리가 함께 있고 싶어하고 놀이를 즐기려 하고 갖가지 오락에 빠져드는 것은 고독에서 도피하기

  위해서 입니다.

. 내면적으로 고독하기 때문에 우리는 삶의 구경꾼이 됩니다. 고독을 이해하고 이를 극복할 때에야

  자신의 삶을 사는 연기자가 될 수 있습니다.

 

. 여러분의 삶은 끝없는 오락의 추구와 다를 것이 없습니다. 이 고독의 공포를 극복하는 사람은

  아주 적습니다. 그러나 극복해야 합니다. 왜냐하면 이 고독 너머에 참으로 진기한 보물이 있기

  때문입니다.

 

. 고독과 홀로 있는 상태는 서로 엄청나게 다릅니다.

. 고독감을 느끼면서도 그 고독감을 이해할 때 느껴지는 일종의 자유로운 상태가 바로 이 홀로 있는

상태입니다. 홀로 있는 상태에서는 심리적으로 남에게 의지하지 않습니다. 왜냐하면, 더 이상 즐거움이나 위안, 만족을 추구하지 않기 때문입니다. 마음이 완전히 홀로 있다고 느끼는 때가 바로 이럴 때입니다. 창조적인 마음은 오직 이런 마음뿐입니다.

 

. 고독과 아픔, 그리고 우리 모두가 경험하는, 비어 있다는 느낌에 과감하게 맞서며, 두려워하지

  않는 방법을 가르쳐야 합니다. 라디오를 켜지도 않고, 일에 몰두하지도 않고, 영화관으로 달려가지도

  않고, 이를 직시하고 뛰어들고 이해하는 방법을 가르쳐야 합니다.

 

. 근심 걱정이 있을 때도 우리가 이를 이해하지 못하는 것은 갖가지 형태의 오락 및 놀이를 통해 (섹스를 통해, 신을 통해, 일을 통해, 술을 통해, 시를 쓰거나 익혀 둔 주문을 외는 행위를 통해) 이 근심 걱정에서 도망치려고 하기 때문입니다.

 

. 나는 그것을 헌신의 수단으로 삼았지 밥벌이의 수단으로 삼지는 않았으리라는 것입니다.

  헌신과 밥벌이 수단의 차이를 알겠습니까?

. 한쪽 구석에서 그들이 시시덕거리고 있다는 사실을 알면서도, 동시에 자신의 진지한 작업을

  계속하는 것, 이것이 바로 깨어 있는 일입니다.

 

. 어른들에게 있어서 참으로 곤란한 것은, 자기네 삶의 문제도 해결하지 못했으면서, 여러분에게

  무엇이 현실적이고 무엇이 아닌지 가르쳐 주겠다고 하는 일입니다.

 

. 그러니 선생님은 마땅히 헌신해야 합니다. 교육에 온몸을 바쳐야 합니다. 온 마음 온 정성 온 존재를

  던져 가르쳐야 합니다. 이 헌신이 있어야 참 가르침이 가능해집니다.

 

. 어떤 일을 정말 하고 싶어하는 순간에, 그 일을 할 에너지를 가지고 있는 것으로 느끼는 일이

  그것입니다.

 

. 조용히 앉아 있을 때, 이야기할 때, 놀 때, 여러분은 여러분이 하는 생각, 여러분에게

나타나는 반응을 일일이 자각합니까? 자각하려고 애써  보세요. 그러면, 가닥가닥의 생각을

자각한다는 게 참 어렵다는 걸 알게 될 것입니다. 왜 어려울까요? 생각이라는 것이 엄청나게

빠른 속도로 켜켜이 쌓이기 때문입니다. 하지만 생각의 가닥가닥에 주의하고 그 생각의

내용물을 들여다보려고 하면, 생각은 켜켜이 쌓이는 속도를 늦춥니다. 따라서 생각의 안을

들여다볼 수 있습니다. 생각이 쌓이는 속도를 늦추는 일, 그리고 그 생각의 가닥가닥에 눈을 대는 일,

이것이 명상의 과정입니다. 한번 해보세요. 그러면 생각의 가닥가닥에 대한 자각과 함께 마음이 (

쉴새 없이 부딪히고 뒤엉키는 잡다한 생각으로 가득 찬 아주 넓은 창고인) 고요해지는 걸 알 수 있을

겁니다. 오직 고요만 있습니다. 그리고 이 고요 속에서 진리라고 하는 게 그 얼굴을 내밉니다.

그 고요 안에는 진리를 경험하는 여러분이 존재하지 않습니다. 오직 고요한 마음과, 얼굴을 내민

진리만 있을 뿐입니다. 마음 안에 여러분이 있을 때, 경험자가 있을 때 그 경험자가 생각의 산물일 때,

무념이 들어설 자리는 없습니다.

 

. 우리는 지금과는 다른 존재가 되기 위해, 어떤 지위를 얻고, 유지하기 위해 몸부림칩니다.

  우리에게는 자식도 있고 책임도 있습니다. 돈도 벌어야 합니다. 이 외적인 것들이 우리를

  짓누릅니다. 이래서 우리는 삶의 재미를 잃고 있습니다.

 

. 물론 물어 보겠지요. 그러나 묻는 것까지는 좋은데 우리들 대부분에게는 대체로 별것도 아닌

  설명에 만족하는 경향이 있습니다.

 

. 즐거움을 아는 사람, 정말 행복하게 사는 사람은 노력이라는 것에 발목을 잡히지 않습니다.

노력하지 않는다는 것은 괴어 있다는 뜻이 아닙니다. 미련하다는 뜻도 아니고, 멍청하다는

뜻도 아닙니다. 오히려 그 반대지요. 정말 노력에서, 몸부림에서 자유로워진 사람만이 현명하고

지적인 사람일 수 있습니다.

 

. 우리의 문제는, 우리 마음이 열등감에 아주 예민하다는 사실입니다. 우리 마음이 보다 나은

  존재가 되려 하고, 갖가지 상호 모순되는 욕망의 간극을 메우려고 몸부림치는 것은 다 이 때문입니다.

 

. 그저 왜 몸부림치는지 그것만 설명하면 여러분은 이 설명 안에서 길을 잃고 계속 몸부림을 치게

됩니다. 반면에 설명하지 않고 조용히 마음을 관찰하여 몸부림의 본질을 자각하게 된다면,

전혀 몸부림이 없는 상태가 시작되고 있음을 실감할 것입니다. 그렇습니다. 여기에는 투쟁도 없고

몸부림도 없습니다. 오직 놀라운 통찰만 있을 뿐입니다. 이 통찰하는 상태에는 우월한 것도 없고

열등한 것도 없습니다.

 

. 반면에 여러분이 다른 사람의 영향력을 걷어 버리고 그 사람을 그저 바라볼 수 있다면 여러분의

접근 방법은 완전히 달라질 것입니다. 촌사람이라는 말도 마찬가지입니다. 이 말은 가난, 더러운 것,

단정치 못한 것을 연상시킵니다. 즉 이 말이 여러분의 마음에 어떤 영향력을 행사합니다. 하지만

우리 마음은 이런 데서 자유로워져야 합니다.

 

. 왜냐하면 여러분의 행복은 어떤 것, 가령 사리나 보석, 자동차나 라디오, 여러분을 사랑하거나

거부하는 사람에 의지하는 것이 아니기 때문입니다. 여러분은 무엇을 소유한다고, 가령 지위나

지식이나 재물을 소유한다고 행복해지는 것이 아닙니다. 삶에 의미가 있을 때만 여러분은

행복을 느낍니다.

 

. 마음이 어떤 믿음에 매달려 있다는 것은 마음의 주인이 감옥에 갇혀 있는 것이나 마찬가지입니다.

감옥을 이해하는 순간, 말하자면 신앙과 의식과 사제가 의미하는 바를 자각하는 순간부터 여러분은

어떤 종교에도 속하지 않으려 할 것입니다. 왜냐하면 신앙에서 자유로워진 사람만이 모든 신앙 너머에

있는 것, 측량할 수 없는 존재를 발견할 수 있기 때문입니다.

 

. 정말 종교적인 인간은 개혁에 관심하지 않습니다. 정말 종교적인 인간은 사회 질서를 변화시킬 뿐인

  개혁에는 관심을 보이지 않습니다. 그가 찾는 것은 진리입니다.

 

. 진리의 탐구는 마음에 폭발적인 창조성을 부여합니다. 이것이 진정한 혁명입니다. 왜냐하면

  이 탐구 행위를 경험한 마음은 사회의 강제와 금제에 오염되지 않을 것이기 때문입니다.

 

. 혁명적인 사람은 행복한 사람이지, 이상주의자나 비참한 도망자는 아닙니다.

 

. 하고 싶은 일이 무엇인지 알아내는 건 정말 어려운 일 가운데 하나입니다. 젊을 때만 그런 게

아니고 평생 그렇습니다. 정말 자기 전존재를 던져 하고 싶은 일이 무엇인지 스스로 찾아 내지

않으면, 아무 흥미도 없는 일이나 붙잡고 하면서 삶을 마칩니다. 그렇게 되면 그 삶이 얼마나

비참 하겠어요. 비참하니까 영화 구경이나 다니고 술이나 마시고 책이나 읽을 것입니다.

사회 개혁 같은 데도 관심을 쏟을 거고요.

 

. 전존재를 던져 하고 싶은 일이 무엇인지 찾아 낸 사람은 자유로운 사람입니다.

  이런 사람에게는 능력이 있고 자신감이 있고, 따라서 이 일에 주도적입니다.

 

. 그러나 좋아한다고 무조건 하는 일은 사랑하는 일이 아닙니다.

  정말 사랑하는 일을 찾아내는 데는 대단한 통찰이 필요합니다.

 

. 안전한 삶을 추구하는 한 공포는 떠나지 않습니다.

. 어떻게 되어야 한다는 있는 그대로인 상태로부터의 도피 수단입니다.

  있는 그대로인 상태를 여러분은 두려워합니다.

 

. 있는 그대로를 직시하고, 이 있는 그대로인 상태가 여러분을 비참하게 만드는 한이 있어도

  여기에 뛰어들어 이해하려고 노력해 보세요.

 

. 만일에 여러분이 자신의 탐욕 야심 쾌락과 오락을 직시할 수 있다면,

  이 모든 것을 이해할 수 있다면, 여러분의 발전 수단으로서의 시간, 이상 구현 수단으로서의

  시간이 끝나는 것을 경험할 수 있을 것입니다.

 

. 마음이 어떤 이상을 구현하기 위해 시간을 발명해 냅니다.

  따라서 이런 마음은 고요할 수가 없습니다.